miércoles, 2 de marzo de 2016

Propuesta de vocabulario para la traducción de Sentencia del Tribunal de Justicia en los asuntos acumulados C-443/14, C-444/14 Alo

Sentencia del Tribunal de Justicia en los asuntos acumulados C-443/14, C-444/14
Alo


sollten darauf abzielen – deben tener como objetivo


Diese Maßnahmen sollten darauf abzielen, dass das Wirtschaftswachstum von den mit der Abfallerzeugung verbundenen Umweltfolgen entkoppelt wird.
Esas medidas deben tener como objetivo romper el vínculo entre el crecimiento económico y los impactos medioambientales asociados a la generación de residuos.


aufhalten - residen


Die Union muss eine angemessene Behandlung von Drittstaatsangehörigen sicherstellen, die sich im Hoheitsgebiet ihrer Mitgliedstaaten rechtmäßig aufhalten.
La Unión debe garantizar un trato justo a los nacionales de terceros países que residen legalmente en el territorio de sus Estados miembros.


beziehen - referirse


Standardvertragsklauseln sollten sich nur auf den Datenschutz beziehen.
Las cláusulas contractuales tipo solo deberían referirse a la protección de datos.


Verteilung – reparto


Die Verteilung möglicher Zuständigkeiten muss klargestellt werden.
Se trata de aclarar el reparto de eventuales responsabilidades.


Gewährung - concesión


Die Gewährung dieser Beihilfe wird daher genehmigt.
Se autoriza, por tanto, la concesión de la citada ayuda.


Sollte verfolgt werden- deberá perseguirse


Dieses Ziel sollte stets unter Beachtung nationaler Zuständigkeiten verfolgt werden.
Este objetivo deberá perseguirse siempre dentro del respeto por las competencias nacionales.


Erteilt - expedido


Die Lizenz wird unmittelbar nach der Beantragung erteilt.
El certificado será expedido lo antes posible después de la presentación de la solicitud.


Stellte der Gerichtshof fest – el Tribunal de Justicia declaró


Dennoch stellte der Gerichtshof fest, dass geprüft werden müsse, ob die nach Erlass der Regelung beschlossenen Maßnahmen auch wirklich durchgeführt wurden.
Por otro lado, el Tribunal de Justicia también declaró que era preciso determinar si se estaban aplicando o no las medidas adoptadas a raíz de la aprobación legítima del reglamento.


In diesem Zusammenhang hebt ...hervor- En este contexto.. subraya


In diesem Zusammenhang hebt der EDSB hervor, dass in der Mitteilung keine zentrale europäische Datenbank vorgesehen ist.
En el contexto, el SEPD subraya que la Comunicación no prevé una base de datos europea central.


Unterworfen werden dürfen- deben ser sometidas a


Der Änderungsantrag stellt klar, dass die gestellten Fragen keiner vorhergehenden Kontrolle unterworfen werden dürfen und in der alleinigen Verantwortung der Fragesteller erfolgen.
La enmienda establece claramente que las preguntas formuladas no deben ser sometidas a control previo y que son responsabilidad exclusiva del autor.


Hinsichtlich – en relación con


Keiner der Gemeinschaftshersteller meldete besondere Probleme hinsichtlich seiner Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten.
Ninguno de los productores comunitarios notificó problemas específicos en relación con su capacidad de reunir capital.


Hält es für zulässig- Considera admisible


Hält die Kommission es für zulässig, dass Lkw-Fahrer aufgrund ihrer offiziellen Wohnanschrift und ihrer ausländischen Nationalität im Land ihres Arbeitgebers unter einen gesonderten diskriminierenden Tarifvertrag fallen, der auf dem niedrigeren Lohnniveau im Herkunftsland basiert? ¿Considera la Comisión admisible que los conductores de camiones sean objeto de condiciones laborales discriminatorias en el país del empleador, tomando como referencia el nivel más bajo de salarios del país de procedencia y aplicando criterios basados exclusivamente en el domicilio oficial y la nacionalidad?


Rechtmaßig- legalmente


Die Antragsteller müssen seit mindestens drei Jahren rechtmäßig gegründete Einrichtungen sein.
Los candidatos deberán ser organismos legalmente constituidos desde hace más de tres años.


Erkeent der Gerichtshof an – El tribunal de Justicia reconoce


Gemäß dem Wunsch des Parlaments erkennt der Gerichtshof an, dass finanzielle Ausgleiche als Gegenleistung für die auferlegten Leistungspflichten keine Beihilfen sind.
El Tribunal de Justicia reconoce, conforme a los deseos del Parlamento, que las compensaciones financieras, como contrapartida a las obligaciones impuestas, no son ayudas.


Ungleichmäßige- desigual


Eine ungleichmäßige Öffnung des Marktes verursacht Wettbewerbsverzerrungen im Energiemarkt.
Una apertura desigual del mercado produce una distorsión de la competencia en el mercado energético.


Etwaigen - posible


Mit der Vorlage der genannten Informationen stimmt das Unternehmen seiner etwaigen Einbeziehung in die Stichprobe zu.
Al facilitar esta información, la empresa acepta su posible inclusión en la muestra.

Steht nicht entgegen – no impide


Einer Zusatzfinanzierung aus anderen Quellen steht dies nicht entgegen.
Esto no impide una financiación complementaria procedente de otras fuentes.


Sofern – a menos


Sofern nicht jemand etwas anderes sagt.
A menos que alguien diga lo contrario.


No hay comentarios:

Publicar un comentario