sábado, 5 de marzo de 2016

Propuesta de vocabulario para la traducción de la sentencia 24/2016 : 3 de marzo de 2016. Sentencia del Tribunal de Justicia en el asunto C-26/15 P España/Comisión


Ratifica- bestätigt


Darüber hinaus berücksichtigt und bestätigt sie die Rechtsprechung des EuGH auf diesem Gebiet.
Asimismo, toma en consideración y ratifica la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo en este ámbito.


Cosecha- Ernte


Weil im Jahr 1974 in Burgund ein Hagelsturm die ganze Ernte vernichtet hat.
Porque en el 74, en Borgoña, cayó una granizada que arruinó la cosecha.


el Tribunal sostuvo - Ist der Gerichtshof der Auffassung


Schließlich ist der Gerichtshof der Auffassung, dass die Richtlinie nicht zur Beseitigung spürbarer Wettbewerbsverzerrungen geeignet ist.
Por último, el Tribunal sostuvo que la Directiva no era adecuada para eliminar las distorsiones sensibles de la competencia.


Desestimó - abgewiesen hat


a) die Klage der Rechtsmittelführerin abgewiesen hat
a) desestimó el recurso interpuesto por la parte ahora recurrente en casación,


se apartó - wich ab


Auf einer späteren Tagung im Oktober wich die Internationale Kommission jedoch von ihren eigenen Grundsätzen bezüglich der zu ergreifenden Maßnahmen ab.
En una reunión posterior celebrada en octubre, la Comisión Internacional de Pesca del Mar báltico se apartó de sus propios principios en cuanto a lo que se debería hacer.


Presentar - aufweisen


Vorhaben von gemeinsamem Interesse sollten einen europäischen Mehrwert aufweisen.
Los proyectos de interés común deben presentar un valor añadido europeo.


posible-etwaigen
Dies sollte unbeschadet einer etwaigen strafrechtlichen Verfolgung möglich sein.
Ello sin perjuicio de una posible acción penal en el Estado miembro de acogida.


no está permitido - Nicht zülassig sei –


Die betreffenden Grenzgänger im Ruhestand machen geltend, dass dies im Widerspruch zum EU-Recht stehe, wonach es nicht zulässig sei, bei der Berechnung einer Zulage eine Rente eines anderen Mitgliedstaates zu berücksichtigen.
Los trabajadores fronterizos afirman que esto es contrario a la legislación europea, que dice que no está permitido tener en cuenta la pensión de otro Estado miembro para aplicar un recargo adicional.


en su totalidad - In vollem Umfang


Die Klage wird in vollem Umfang abgewiesen.
Desestimar en su totalidad el recurso.


Relativamente -verhältnismäßig


DIE GELDPOLITISCHEN BESCHLÜSSE IM DETAIL Die Konjunkturlage zu Beginn des Jahres 2006 war verhältnismäßig günstig.
DECISIONES DE POLÍTICA MONETARIA EN MAYOR DETALLE A comienzos del 2006, las condiciones económicas eran relativamente favorables.


Puede introducirse -gelangen kann


Furan ist eine organische Verbindung, die durch Erhitzen in Lebensmittel gelangen kann.
El furano es un compuesto orgánico que puede introducirse en los productos alimentarios por medio del proceso de calentamiento.


Señala - weist darauf hin,


Er weist jedoch darauf hin, dass im Zusammenhang mit der Klassifizierung von Geräten mit doppeltem Verwendungszweck möglicherweise Probleme auftreten können.
Señala, no obstante, la posibilidad de que surjan problemas en la clasificación de productos de
doble uso.


Rückstände - residuos


Solche Rückstände haben in den Mitgliedstaaten zu unterschiedlichen Kontrollpraktiken geführt.
Estos residuos han dado lugar a prácticas de control diferentes en los Estados miembros.


Se había estipulado – festgelegt worden ist.


Man sucht vergeblich ein Recht auf ein gerechtes Arbeitsentgelt, obwohl dies in der Sozialcharta von 1961 von allen Staaten festgelegt worden ist.
Se ha pretendido en vano reconocer un derecho a un salario justo, si bien así se había estipulado por todos los Estados miembros en la Carta Social Europea de 1961.


subraya - hebt ferner hervor


Die Kommission hebt ferner hervor, dass sie von ihren rechtlichen Befugnissen Gebrauch zu machen beabsichtigt, um die Anwendung eines Muttersprachler-Kriteriums in Stellenanzeigen zu bekämpfen.
Por último, la Comisión subraya su intención de utilizar las facultades legales de que dispone para luchar contra el requisito de que los candidatos a ofertas de empleo sean hablantes nativos.


Ha aprobado angenommen hat


Der Text, den der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt angenommen hat, ist die Frucht seiner guten Arbeit und seines Willens zum Dialog, der ihm die Möglichkeit gab, breit akzeptierte Kompromisse zu erzielen.
El texto que ha aprobado la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior es fruto de su buen hacer y de su espíritu de diálogo, que ha permitido llegar a compromisos ampliamente aceptados.


Desventaja competitiva - Wettbewerbsnachteils


Sie sind auch anfälliger geworden aufgrund des Wettbewerbsnachteils im Vergleich zu den Mitgliedern des Euroraums.
También se han vuelto más vulnerables debido a la desventaja competitiva respecto a los miembros de la zona del euro.


Principio de igualdad de trato - Gleichbehandlungsgrundsatz


Es muss sichergestellt werden, dass diese Ausnahmeregelungen nicht die Gesamtkohärenz der europäischen Einwanderungspolitik und den Gleichbehandlungsgrundsatz gefährden.
Es necesario asegurar que estas excepciones no afecten a la coherencia global de la política europea de inmigración y al principio de igualdad de trato.


No poner en peligro - Nicht in Fragre zu stellen


Mit dieser Änderung wird hauptsächlich beabsichtigt, Versteigerungen durch den CDM zu ersetzen und den Ergänzungsgrundsatz nicht in Frage zu stellen.
Con la enmienda se pretende principalmente sustituir las subastas por MDL y no poner en peligro el principio de subsidiariedad.


Además - Im Übrigens


Im Übrigen ist bei allen Änderungsanträgen der französische Text maßgebend.
Ademas, la versión francesa constituirá la referencia para todas las enmiendas.


No hay comentarios:

Publicar un comentario