sábado, 5 de marzo de 2016

propuesta de vocabulario para la traducción de la sentencia 23/2016 : 3 de marzo de 2016 Sentencia del Tribunal de Justicia en el asunto C-179/15 Daimler


Berechtigt – justificada.


Die Kritik des Rechnungshofes war berechtigt.
La crítica del Tribunal de Cuentas estaba justificada.


Bezeichnen – describir.


Man kann dies auch als Durchsetzung und Umsetzung des Subsidiaritätsprinzips bezeichnen.
Lo cual se podría describir también como la aplicación y transposición del principio de subsidiariedad.


Vorgelegt- presentado


Der Rechtsausschuss hat eine pragmatische Lösung vorgelegt.
La Comisión de Asuntos Jurídicos ha presentado una solución pragmática.


Verhindern – evitar.


Nötigenfalls treffen sie geeignete Vorsorgemaßnahmen, um Abzweigungen zu verhindern.
En caso necesario, adoptarán las medidas cautelares oportunas a fin de evitar el desvío.


Erscheinen- Publicación


Erscheinen des zweiwöchentlichen Informationsblatts Europa van Morgen
Publicación del informativo bisemanal Europa van Morgen (Europa de mañana)


Betreiber – operadores.


Diese Regel gilt unterschiedslos für alle Betreiber.
Esta norma se aplica sin discriminación a todos los operadores.


Aufgefordert hat- pidió a


Ich kann außerdem bestätigen, daß der Rat die Kommission nicht aufgefordert hat, einen geänderten Vorschlag vorzulegen.
También puedo confirmar que el Consejo no pidió a la Comisión que presentara una propuesta revisada.


Aufforderung - petición

Die Mitgliedstaaten benennen innerhalb von 72 Stunden nach Erhalt dieser Aufforderung Sachverständige.
Los Estados miembros designarán expertos en un plazo de 72 horas a partir de la recepción de dicha petición.


Nachkommt - cumpla
Betriebsgenehmigungen gelten so lange, wie das Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft den Anforderungen dieses Kapitels nachkommt.
La licencia de explotación será válida mientras la compañía aérea comunitaria cumpla los requisitos del presente capítulo.

Versäumnisse - carencias


Deshalb kann, um die Versäumnisse der Kommission wettzumachen, um den Erwartungen der Verbraucher und der Landwirte zu entsprechen und ihr Vertrauen wieder herzustellen, die Bildung einer speziellen Behörde für Lebensmittelsicherheit eine wirksame Alternative sein.
También, para paliar las carencias de la Comisión, para responder a las expectativas de los consumidores y de los agricultores, y para darles motivos para recuperar la confianza, la constitución de una autoridad específica para la seguridad alimentaria puede ser una alternativa eficaz.


Werbenden – anunciante


Das Bestehen eines Wettbewerbsverhältnisses zwischen dem Werbenden und dem in der Werbeaussage erkennbar gemachten Unternehmen kann nicht unabhängig von den Waren oder Dienstleistungen, die Letzteres anbietet, festgestellt werden.
No es posible determinar la existencia de una relación de competencia entre el anunciante y la empresa identificada en el mensaje publicitario con independencia de los bienes o servicios que ofrezca esta última.


Zugerechnet - imputabilidad


Die angebliche Verletzung der Vorschriften, wonach einer Muttergesellschaft Zuwiderhandlungen ihrer Tochtergesellschaft zugerechnet werden könnten, stellt den vierten Klagegrund dar.
La supuesta infracción de las normas que rigen la imputabilidad a la sociedad matriz de las infracciones cometidas por sus filiales constituye el cuarto motivo alegado por la demandante.


Berechtigt - autorizado


Ich bin Arzt und dazu berechtigt, Arzneimittel im Haus aufzubewahren.
Soy médico y estoy autorizado a guardar medicamentos en casa.


Rückerstattung - restitución


Rückgabe oder Rückerstattung von Kulturgut an die Ursprungsländer
Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen.


Verfügbaren - disponibles


Oberstes Ziel sollte der optimale Einsatz der verfügbaren Ressourcen sein.
La meta final debería ser la óptima utilización de los recursos disponibles.


Vorgehen - proceder


Ich glaube, man sollte pragmatisch vorgehen.
Creo que hay que proceder de forma pragmática.


Vorabentscheidungsersuchens- peticion de decisión prejudicial


Zuständigkeit des Gerichtshofs und Zulässigkeit des Vorabentscheidungsersuchens
Competencia del Tribunal de Justicia y admisibilidad de la petición de decisión prejudicial.gung


Auslegung - interpretación

Eine analoge Auslegung dieses Artikels verstoße gegen den Grundsatz der Rechtssicherheit.
El uso de la analogía en la interpretación de este artículo es contrario, según la demandante, al principio de seguridad jurídica.

Einklang - conformidad

Klarere Gliederung im Einklang mit anderen Finanzdienstleistungsrichtlinien.
Clarificación de la estructura de conformidad con otras directivas relativas a los servicios financieros.

befasst werden - consultada

Die Konferenz der Präsidenten wird mit dieser Angelegenheit befasst werden.
La Conferencia de Presidentes será consultada sobre este asunto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario