Traduciendo alemán jurídico
lunes, 31 de marzo de 2014
Derecho de familia aleman
esponsales
Verlöbnis
nt
geh
Ehefähigkeitszeugnis
<-ses, -se>
SUST
nt
JUR
Ehefähigkeitszeugnis
certificado
m
de
capacidad
matrimonial
Eheschließung
<-, -en>
SUST
f
Eheschließung
casamiento
m
Eheschließung
enlace
m
matrimonial
Aufhebung
<-, -en>
SUST
f
1. Aufhebung (Abschaffung):
Aufhebung
abolición
f
Aufhebung
supresión
f
2. Aufhebung:
Aufhebung
(
Beendigung
)
levantamiento
m
Aufhebung
(
eines
Streiks
)
desconvocatoria
f
Aufhebung
der
Geschäftsverbindung
/
des
Patents
supresión
de
la
relación
comercial
/
de
la
patente
Aufhebung
von
Kreditbeschränkungen
anulación
de
la
restricción
de
créditos
3. Aufhebung (einer Wirkung):
Aufhebung
neutralización
f
Aufhebung
compensación
f
Aufhebung
der
Kosten
gegeneinander
compensación
de
las
costas
entre
sí
Todeserklärung
<-, -en>
SUST
f
JUR
Todeserklärung
declaración
f
de
muerte
[
oder
de
fallecimiento
]
Güterrecht
<-(e)s, ohne
pl
>
SUST
nt
Güterrecht
régimen
m
patrimonial
[
oder
de
bienes
]
eheliches
/
gesetzliches
Güterrecht
régimen
patrimonial
del
matrimonio
/
legal
de
bienes
Güterrecht
SUST
Entrada creada por un usuario
Güterrecht
régimen
de
bienes
Gütertrennung
<-, -en>
SUST
f
JUR
Gütertrennung
separación
f
de
bienes
gerichtliche
Gütertrennung
separación
judicial
de
bienes
in
Gütertrennung
leben
vivir
en
separación
de
bienes
Gütergemeinschaft
<-, -en>
SUST
f
JUR
Gütergemeinschaft
comunidad
f
de
bienes
fortgesetzte
Gütergemeinschaft
comunidad
(
conyugal
)
de
bienes
continuada
in
Gütergemeinschaft
leben
vivir
en
comunidad
de
bienes
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Entrada más reciente
Entrada antigua
Inicio
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario